「ミサを読む」解題

文字どおり, ミサの文句を頭から読むコーナーです。 当然ほとんどが ラテン語ですから 言葉の勉強にもなります。 (私が勉強する, という意味ね)

とはいえ, ラテン語がペラペラしゃべれる, というのは目指しませんし, 学校でやるような「文字と発音」とか, 名詞の格変化の丸暗記から始める, というようなことはしません。 だいたい語彙や文そのものを見ないで文法だけやっても 何の価値がありましょうや。

というわけであくまで原文を読むことに重点を置きます。 初めて出る動詞が受動態の接続法だったり, 人称代名詞より関係代名詞が先に出てきたりしても 気にしない。 予備知識は不要。

もっとも, 出てくる単語を自分で辞書に当って調べることもできないのでは 困りますから, 「辞書に載ってる形に変換する方法」 については 注意して 説明することにします。

音楽が関係する箇所にはなるべく注意を払うことにします。

で, ミサの「原文」というのは何なのでしょうか。 ・・という根本的な疑問に答えられないまま, 適当にレコードの歌詞カードでお茶を濁しつつ, まずは短いキリエから。 最初に書いた「ほとんどがラテン語」という言葉の含蓄がわ かって戴けるでしょうか :-)


参考書:

聖書の各国語版は基本的に以下のものを参照しました。 これ以外の版を参照する場合は, 本文中で断ることにします。
日本語新共同訳 初版
ラテン語Deutsche Bibelgesellschaft の Vulgata 第3版
ギリシャ語 (旧約)Deutsche Bibelgesellschaft の Septuaginta
ギリシャ語 (新約)United Bible Societies の The Greek New Testament 第3版
ヘブライ語 (旧約)Deutsche Bibelgesellschaft の Biblia Hebraica Stuttgartensia 改定第4版

それ以外に以下の諸書を参照しました。

W.F.Moulton, A.S.Geden, H.K.Moulton(1897/1978) A Concordance to the Greek Testament, Fifth Edition. T. & T. CLARK LTD.
ギリシャ語新約聖書の詳しい索引。
George Morrish(1887) A Concordance of the Septuagint. Zondervan Publishing House.
七十人訳の索引。安いけどボロ。 "Of some of the unimportant words and the numerals the various readings only are recorded. Pronouns, prepositions, &c., are ommited altogether." というところが特に問題。
岩隈直(1971/1989) 増補改訂 新約ギリシャ語辞典. 山本書店.
新約聖書の索引がわりにも使える, たいへん便利な辞書。 新約聖書のギリシャ語の性格に関する詳しい説明もついている。
William Gesenius (1833/1951) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford University Press.
旧約聖書の索引がわりにも使える, たいへん詳しい ヘブライ語の辞書。

「ミサを読む」へ