アラビヤ語トーン (S-690) の解読

initial revision: 1997-11-09
last modified: 1997-11-16

「GOD SAVE THE すげこまくん!」 5巻第2話(p11)の アラビヤ語は, I・C INC のスクリーントーン S-690 を貼り付けたものである。

このスクリーントーンの各行は同じ文字列が走馬灯方式に出現する。 したがって1行の文字列自身は短い。 どこが行頭かはトーンをよく眺めるとわかる。 全部で21行ある。 上の行と下の行はちゃんとつながっているようだ。 「すげこま」 では, 14行めから使ってあり, 最後の21行めまではそれなりに読める。 そこから先頭行に戻り, 12行めまでわずかに見えている。

アラビヤ語については大昔ちょっとかじっただけだが, 試しに読んでみる。 信用しないように。


凡例

アラビヤ文字をそのままローマナイズした翻字, 実際の発音を記した解読, 単語の意味を記した語釈, 文の意味を記した翻訳の各欄からなる。
翻字
日本ではアラビヤ文字を利用できる計算機環境がまだ少ないし, NetScape や MS-IE でも標準ではサポートしていないので, ローマ字に翻字する。 ただあくまでこれは便法にすぎないので, アラビヤ文字で書いたものも こっち に置いておいた。
翻字方式には ISO 規格もあるが, ここで使ったのは私独自のもので, 標準的ではない。 子音のみを下のように翻字する。(アルファベット順)
' B T Th J .H Kh D Dh R Z S Sh .S .D .T .Z ` Gh F Q K L M N H W Y
ターマルブータは小文字の t で表す。
アリフマクスーラは小文字の y で表す。
アリフの上に対格のタンウィーンが書いてある場合 @ で写す。
ハムザは | であらわす。語中の ', W, Y の上にハムザがついている場合 |' |W |Y と書く。
ハムザがアリフの下にある場合は |i と書く。
マッダがアリフの上にある場合は A と書く。
「すげこま」に使ってある箇所は太字で示す。
解読
厳密さは翻字欄にまかせ, 子音は小文字のみで記す。 母音・ハイフンを適宜追加する。 長母音は a: i: u: ai au のように表す。 名詞の語尾は省略する。 冠詞 al は実際の発音にあわせて綴る。 声門閉鎖は ' で表すが, 語頭の ' は省略する。 接続詞の wa は分かち書きする。
語釈
略語の意味は以下の通り。
m=男性, f=女性; gen.=属格, acc.=対格; pl.=複数
翻訳
ほかの欄は行ごとに記すが, 翻訳欄のみは文のきりのよいところに書く。 (語釈の中に割り込むように書いてある)
(1-1 … 2-1) のように書いてあるのは, 語釈欄の 1行目の1番から 2行目の1番までという意味である。


#01
翻字: SR`t HDhH 'LSY'Rt --- KM' N`LM --- H'|YLt
解読: sur`a ha:dhihi s-saiya:ra --- ka-ma: na`lamu --- ha:'ila
語釈:
1-1sur`a 速度
1-2ha:dhihi この(f)
1-3saiya:ra
1-4ka-ma: 〜のように
1-5na`lamu (<`alima) 知る(1複現)
1-6ha:'ila 恐ろしい・すごい(f)

#02
翻字: JD@. 'Dh YMKN |'N TSYR BSR`t 124
解読: jiddan. idh yumkinu an tasi:ra bi-sur`a 124
語釈:
2-1jiddan 非常に

翻訳(1-1 … 2-1): この車の速度は, 周知のとおり, たいへんすごい。

2-2idh そして
2-3yumkinu (<amkana = makuna IV) 〜が可能である(3単現m)
2-4an 接続詞
2-5tasi:ra 走る(3単接f)
2-6bi- 〜で
2-7sur`a 速度
2-8124 「mi'a wa arba`a wa `ishru:na」と読む

#03
翻字: KYLWMTR@ KhL'L `ShR ThW'N FQ.T!. WQD BD|'
解読: ki:lo:mitr khila:la `ashar thawa:n faqa.t! wa qad bada'a
語釈:
3-1ki:lo:mitr キロメートル
3-2khila:la 〜の間に
3-3`ashar 10(f)
3-4thawa:n 秒(pl.)
3-5faqa.t 僅か

翻訳(2-2 … 3-5): そのうえ, 僅か4秒のうちに速度124kmで走ることができる!

3-6wa そして
3-7qad まだ・もう
3-8bada'a 始める(3単完m)

#04
翻字: SB'Q 'LSY'R'T |'WL MRt FY |'MRYKt, ThM
解読: siba:q as-saiya:ra:t auwal marra fi: amri:ka, thumma
語釈:
4-1siba:q 競走
4-2saiya:ra:t 車(pl.)
4-3auwal marra 初め
4-4fi: 〜の中で
4-5amri:ka アメリカ(?)
4-6thumma そして・さらに

#05
翻字: 'NTQL B`D DhLK 'Ly JMY` 'N.H'| 'L`'LM
解読: intaqala ba`ada dha:lika ila: jami:` an.ha:' l-`a:lam
語釈:
5-1intaqala (= naqala VIII) 移動する (3単完m)
5-2ba`ada 〜のあと
5-3dha:lika それ
5-4ila: 〜へ
5-5jami:` 〜のすべて
5-6an.ha:' 方面
5-7`a:lam 世界

#06
翻字: TQRYB@. WQBL 'N NT`RF `Ly KYFYt |'JZ'|
解読: taqri:ban. wa qabla an nata`arrafa `ala: kaifi:ya ajza:'
語釈:
6-1taqri:ban ほとんど

翻訳(3-6 … 6-1): その自動車のレースは最初は米国で始まったが, その後ほぼ世界じゅうに普及した。

6-2wa そして
6-3qabla 〜の前に
6-4an 接続詞
6-5nata`arrafa (<ta`arrafa = `arafa V) 学ぶ(1複接)
6-6`ala: 〜の上に
6-7kaifi:ya 方法
6-8ajza:' 部分・パーツ(pl.)

#07
翻字: HDhH 'LSY'Rt WMKWN'TH' YNBGhY |'N N`LM B|'N
解読: ha:dhihi s-saiya:ra wa mukawwina:tu-ha:(?) yanbaghi: an na`lama bu'na(?)
語釈:
7-1ha:dhihi この(f)
7-2saiya:ra
7-3wa そして
7-4mukawwina:tu-ha: (<kawwana = ka:na II) 「作る」の能動分詞(pl.f) + 代名詞(対格f) (?)
7-5yanbaghi: (<inbagha: = bagha: VII) 〜が必要である(3単現m)
7-6an 接続詞
7-7na`alama (<`alima) 知る(1複接)
7-8bu'na (<ba:'a) 戻る(3複完f)? bi-an じゃないよね?

#08
翻字: `Ly S'|YQ HDhH 'LSY'Rt 'N YKWN M'HR@
解読: `ala: sa:'iq ha:dhihi s-saiya:ra an yaku:na ma:hir
語釈:
8-1`ala: 〜の上に
8-2sa:'iq 運転・運転手
8-3ha:dhihi この(f)
8-4saiya:ra
8-5an 接続詞
8-6yaku:na (<ka:na) 〜である・になる(3単接m)
8-7ma:hir 熟達している

#09
翻字: JD@, WQWY 'L|'`.S'B LYT.HML KL
解読: jiddan, wa qawiya l-a`.sa:b li-yata.hammala kull
語釈:
9-1jiddan 非常に

翻訳(6-2 … 9-1): この車の部品について(?)学習する前に, その製作者(?)はその非常に熟達した運転を知る必要がある(??)。

9-2wa そして
9-3qawiya 強くなる
9-4a`.sa:b 神経(pl.)
9-5li 〜のため
9-6yata.hammala (<ta.hammala = .hamala V)支える(3単接m)
9-7kull 全て

#10
翻字: 'LMF'JAT 'LTy QD T.S'DFH NTYJt 'LSYR
解読: l-mufa:ja'a:t llati: qad ta.sa:dafa-hu nati:ja s-sair
語釈:
10-1mufa:ja'a:t (<mufa:ja'a) 驚き (pl.)
10-2llati: 関係代名詞(f)
10-3qad すでに
10-4ta.sa:dafa (= .sadafa VI) 出会う
10-5nati:ja 結果
10-6sair 旅・移動・動作

#11
翻字: BHDhH 'LSR`t. |'M' MN N'.HYt TRKYB
解読: bi-ha:dhihi s-saiya:ra. amma: min na:.hiya tarki:b
語釈:
11-1bi 〜で
11-2ha:dhihi この (f)
11-3saiya:ra

翻訳(9-2 … 11-3): および, この車での走りの結果に会ってしまったすべての驚きにたえるように 神経が強い(ことが必要である)。

11-4amma: 〜の限り
11-5min 〜から
11-6na:.hiya 方面・領域
11-7tarki:b 構造・構成

#12
翻字: 'LSY'Rt, FQD K'NT Fy 'LBD| `'DYt JD@
解読: s-saiya:ra, fa-qad ka:nat fi l-bad' `a:diya jiddan
語釈:
12-1saiya:ra
12-2fa 接続詞(amma: に対応)
12-3qad すでに
12-4ka:nat ある・なる (3単完f)
12-5fi 〜の中で
12-6bad' 始め
12-7`a:diya 普通の(f)
12-8jiddan 非常に

#13
翻字: MThL B'QY 'LSY'R'T, M` |iJR'| `MLYt
解読: mithla ba:qi: s-saiya:ra:t, ma`a ijra: `amali:ya
語釈:
13-1mithla 〜のように
13-2ba:qi: (<baqiya) 残っている(?)
13-3saiya:ra:t 車(pl.)

翻訳(11-4 … 13-3): 車の構造については, 最初のうちは他の車と同様にごく普通だったが,

13-4ma`a 〜とともに・〜をもって
13-5ijra:' 性能
13-6`amali:ya 仕事・作品・技術・作戦

#14
翻字: TKhFYF WZNH' BQDR 'L'MK'N WTQWYt QDRt
解読: takhfi:f wazn-ha: bi-qadr l-imka:n wa taqwiya qudra
語釈:
14-1takhfi:f 軽減
14-2wazn 重さ
14-3-ha: 代名詞(gen.f)
14-4bi-qadr 〜によって
14-5imka:n 能力
14-6wa そして
14-7taqwiya 強化
14-8qudra

#15
翻字: M.HRK'TH'. WQD |'JRYT `LYH' L'.HQ@
解読: mu.harrika:ti-ha:. wa qad ajraita(?) `alai-ha: la: .haqq
語釈:
15-1mu.harrika:t 動かすもの・エンジン
15-2-ha: 代名詞(gen.f)

翻訳(13-4 … 15-2): 能力およびそのエンジン力の強化によるその重量の軽減の性能を持つ。

15-3wa そして
15-4qad まだ・もう
15-5ajraita (<jara: IV) 遂行した
15-6`alai-ha: 代名詞(f)の上に
15-7la: 〜がない
15-8.haqq 真実・所属・義務

#16
翻字: T`DYL'T MKhTLFt .HTy .S'RT QDRTH'
解読: ta`di:la:t mukhtalifa .hatta: .sa:rat qudratu-ha:
語釈:
16-1ta`di:la:t 変更・転換(pl.)
16-2mukhtalifa 異なる(f)
16-3.hatta: 〜迄
16-4.sa:rat 〜になる(3単完f)
16-5qudratu
16-6-ha: 代名詞(gen.f)

#17
翻字: TFWQ QDRt |'QWy 'LSY'R'T 'L'`TY'DYt
解読: tafu:qu qudra aqwa: as-saiya:ra:t l-i`tiya:diya
語釈:
17-1tafu:qu (<fa:qa) 超える(3単現f)
17-2qudra
17-3aqwa: より強い
17-4saiya:ra:t 車(pl.)
17-5i`tiya:diya 普通の(f)

#18
翻字: `Dt MR'T. WMShKLt HDhH 'LSY'Rt HY
解読: `idda marra:tin. wa mushkila ha:dhihi s-saiya:ra hiya
語釈:
18-1`idda 数/多くの
18-2marra:tin 何度も

翻訳(15-3 … 18-2) その力が普通の車の何倍も(?)強くなるまで, いろいろな変更を行った。

18-3wa そして
18-4mushkila 問題
18-5ha:dhihi この(f)
18-6saiya:ara
18-7hiya 代名詞(f)

#19
翻字: KYFYt 'BQ'|YH' FY .H'Lt TW'ZN WHY TSYR
解読: kaifi:ya ibqa:'-ha: fi: .ha:lati tawa:zun wa hiya tasi:ru
語釈:
19-1kaifi:ya 方法
19-2ibqa:' 維持
19-3-ha: 代名詞(acc.f)
19-4fi: .ha:lati 〜の状態に
19-5tawa:zun 平衡・均衡
19-6wa そして
19-7hiya 代名詞(f)
19-8tasi:ru (<sa:ra) 走る(3単現f)

#20
翻字: BMThL HDhH 'LSR`t. WQD TM 'LTGhLB `Ly
解読: bi-mithl ha:dhihi s-sur`a. wa qad tamma at-taghallub `ala:
語釈:
20-1bi- 〜で
20-2mithl 類似・同様
20-3ha:dhihi この(f)
20-4sur`a 速度

翻訳 (18-3 … 20-4): この車の問題は, 安定した状態を保ったままこの速度で走る方法である。

20-5wa そして
20-6qad すでに
20-7tamma 終了する
20-7taghallub `ala: 〜の克服

#21
翻字: HDhH 'LMShKLt, WDhLK BJ`L HYKL
解読: ha:dhihi l-mushkila, wa dha:lika bi-ju`l(?) haikal
語釈:
21-1ha:dhihi この(f)
21-2mushkila 問題
21-3wa そして
21-4dha:lika それ(m)
21-5bi 〜で
21-6ju`l 報奨(?)
21-7haikal 枠組・シャーシ

翻訳(20-5 …) そして, フレームのおかげでこの問題の克服が完了してしまい, …(以下不明)


永野のりこ関係のインデックスに戻る